Текущее время: 06 май 2025, 06:42

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 901 ]  На страницу Пред.  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 37  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 01 окт 2014, 18:36 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
Outdoorsman, это если дословно переводить, а talk about не только как "поговорить" но и как "иметь в виду" переводится. Может и стоило оставить "об этом" но вопрос именно об оставшихся обязательных занятиях.
grumping это не бурчание, это корченье рожи наподобии того кота (грампи кэт), нашел сегодня в урбандиктионари. и тут за точность фразы я ручаться не буду, пришлось выкручиваться.
Да дело в общем-то и не в этом. Посмотри старые стрипы - доктор носит черные брюки, а тут ноги у него серые и... брюки лежат на полу. Идет обсуждение что Зиг его неплохо ублажила и ожидает что он поставит ей зачет, а этот тип намекает что ей предстоит еще несколько занятий и спрашивает что она об этом думает, на что и получает ответ что ей некогда было задумываться над этим бо она усердно занималась сегодняшним заданием и вообще не честно делать так. И вообще, название стрипа можно смело переводить "Без мыла в задницу", это наиболее близкий русский аналог.


Последний раз редактировалось Hик 03 сен 2015, 22:25, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 01 окт 2014, 19:33 
Не в сети
Бывалый
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 авг 2013, 11:25
Сообщения: 62
Fogel писал(а):
Outdoorsman, это если дословно переводить, а talk about не только как "поговорить" но и как "иметь в виду" переводится

Мхмм, но это если не обращать внимание на "want to" и выделение слова "you". Док как раз спрашивает, чего бы хотела Зиг, так что значение "иметь в виду" там не подходит

Fogel писал(а):
grumping это не бурчание, это корченье рожи наподобии того кота (грампи кэт)

"Grumping" это форма глагола "to grump", который является означает "to complain" (жаловаться) или "to be grumpy (Unhappy, dissatisfied and/or irritable)" (быть нерадостным, недовольным и/или раздражительным). Мне больше нравится вариант "To mutter complaints", поэтому я и предложил слово "бурчать", вообще же здесь подойдет любой аналог

Fogel писал(а):
Да дело в общем-то и не в этом. Посмотри старые стрипы - доктор носит черные брюки, а тут ноги у него серые и... брюки лежат на полу.

Хмм, А вот это я как-то просмотрел)
Окей, я только что минут 10 рассматривал этот стрип и все равно нифига не понял. Вроде бы да, действительно, док сидит с спущенными брюками, но почему у него серые ноги, если он белый? Предыдущие выпуски тоже ничего не прояснили, бо в каждой порции стрипов он выглядит по разному. В общем, хз, но мысль интересная)

Fogel писал(а):
Идет обсуждение что Зиг его неплохо ублажила и ожидает что он поставит ей зачет, а этот тип намекает что ей предстоит еще несколько занятий и спрашивает что она об этом думает, на что и получает ответ что ей некогда было задумываться над этим бо она усердно занималась сегодняшним заданием и вообще не честно делать так

Не-а) Окей, я не в курсе, сколько длится один сеанс психоаналитика, но там речь идет всего о паре часов, мол, мы уже прошли все темы, но у нас осталось еще немного времени, неплохо бы его чем-нибудь занять. А Зиг говорит не о задании, а о методах (управления гневом), точнее, выражала свое недовольство этими самыми методами

_________________
Изображение


Последний раз редактировалось Hик 03 сен 2015, 22:28, всего редактировалось 2 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 01 окт 2014, 23:27 
Не в сети
Крёстный отец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 июн 2013, 00:48
Сообщения: 6504
Фото: 2433
Откуда: Санкт-Петербург
Стрипы залил (примерно час назад), дубли из галереи выпилил.
Fogel писал(а):
Да дело в общем-то и не в этом. Посмотри старые стрипы - доктор носит черные брюки, а тут ноги у него серые и... брюки лежат на полу. Идет обсуждение что Зиг его неплохо ублажила и ожидает что он поставит ей зачет, а этот тип намекает что ей предстоит еще несколько занятий и спрашивает что она об этом думает, на что и получает ответ что ей некогда было задумываться над этим бо она усердно занималась сегодняшним заданием и вообще не честно делать так. И вообще, название стрипа можно смело переводить "Без мыла в задницу", это наиболее близкий русский аналог.

????
Мысль, конечно, и впрямь интересная, согласен с ОДМом, но... где вы видите брюки на полу? И вообще, мне упрямо кажется, что эта серость на ногах доктора есть не что иное, как банальная тень, как на стене на заднем фоне. В общем, сдаётся мне, это уже бурный полёт фантазии, не слишком-то близкий к авторской затее ;)

Изображение
Мдя, Арси мог бы и обидеться :blink:

P.S. И, это, почему "обращаться к Вите?" :laugh:

_________________
Изображение
_____________
Фанат Сабрины с 15 ноября 2012 :wub:


Последний раз редактировалось Hик 03 сен 2015, 22:29, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 06:55 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
Ну вот и хорошо, а то меня местами в переводе слишком заносит, темпаче английский я никогда не учил. Мне бы с немецкого переводить - все четко, без всяких лишних фантазий.
С Чаком именно в таком порядке и шел перевод, спорили активно :) Опять же, если я испарюсь, переводом будет кому заняться и это приятно.
А теперь еще раз изложим аргументы.
Well, we've covered most of the important bullet points here
For all the good it did
Ну, мы здесь рассмотрели наиболее важные моменты
Ибо каждый хорошо поработал
Yeah – well either way you still have a few required hours of sessions left
Да, хорошо. В любом случае у вас ещё осталось несколько часов обязательных занятий. Именно часов, не думаю что "некоторое время" относилось бы к десяти оставшимся минутам. У них явно не одно занятие на пару часов, а месячный курс как минимум, иначе Зиг не стоило бы все это вообще затевать.
Sooo… идет без хвостика, по всей видимости это говорит Зиг. Тут без вопросительного знака, Зиг как бы просит продолжить предложение. Таким образом... Следовательно...
What do you want to talk about?
What do you want вроде бы стандартно - что бы вы хотели
to - в честь этого
talk about - сказать
Тут глаза у Зиг и вылупились, бо она считала что все уже "сказано" и каждый выполнит свою часть договора и ей тут делать больше нечего.
Dammit, I was too busy grumping about your methods to think about that
Черт возьми, я была слишком занята ворчанием о ваших методах, для обдумывания этого. Так лучше? А то я про бурчание первым делом подумал что бурчание у нее в животе :)
Теперь что касаемо самой ситуации. Без всяких сомнений это спущеные штаны - они висят у него на щиколотках, во втором кадре, возле ножки кресла их хорошо видно. Что касаемо серых ног... может тень, а может они у него таке - сами ступни Эрик везде ему штриховал
Hик писал(а):
Мысль, конечно, и впрямь интересная, согласен с ОДМом, но... где вы видите брюки на полу?

смотри внимательно, я написал где искать
Hик писал(а):
В общем, сдаётся мне, это уже бурный полёт фантазии, не слишком-то близкий к авторской затее

Это у автора бурный полет фантазии слишком близко подходящей к некой границе... Впрочем, он к ней местами подходил еще ближе - тут вот даже прямого упоминания нет и почти ничего не нарисовано.
Hик писал(а):
И, это, почему "обращаться к Вите?"

Могу бармену на груди написать "Витя" :) А если серьезно, сам попробуй разобрать чего там накорябано. Чего с названием бара сделать?


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 16:46 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
Хм, случилось чудо в кои-то времена - Эрик не только снизошол до просьб трудящихся поведясь на подначки и нарисовав задним числом подарок Сабрине, но и... исправил там ошибку с покраской. Причем довольно велика вероятность что с подачи данного ресурса (впрочем вряд ли он опустился до того чтобы просто вырезать тут кусочек, но все может быть, на вид сходятся). Дело в том что он забыл покрасить Арсентию морду, ну я ему и отписал...
Кстати, вопрос довольно интересный, Ник, если сюда попросится некий Уильямс, чего делать будешь? :)


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 17:13 
Не в сети
Знаток
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 янв 2014, 16:57
Сообщения: 412
Фото: 11
Откуда: Челябинская Обл.
если попросится по-русски, как можно отказать? а если представится как Эшли Уильямс... придется перенаправить :biggrin:


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 17:42 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
А если сразу напишет Eric?


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 17:43 
Не в сети
Знаток
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 янв 2014, 16:57
Сообщения: 412
Фото: 11
Откуда: Челябинская Обл.
Рыжий? :blush:


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 17:52 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
Ну, он скорее желтый
3452
Шутки шутками, чего делать будем коли интерес проявит?


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 18:00 
Не в сети
Знаток
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 янв 2014, 16:57
Сообщения: 412
Фото: 11
Откуда: Челябинская Обл.
Цитата:
Форум "Уголок Сабрины" (далее "форум") создан для общения русскоязычных поклонников и любителей веб-комикса "Sabrina online"

сможет писать на русском - пусть пишет, а вообще, пусть администратор решает, давать ему сразу админские полномочия или нет


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 21:39 
Не в сети
Бывалый
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 авг 2013, 11:25
Сообщения: 62
Fogel писал(а):
А теперь еще раз изложим аргументы.

Оки, вот мой вариант
Fogel писал(а):
Well, we've covered most of the important bullet points here
For all the good it did

Ну что ж, мы прошлись по всем важным моментам
Хоть толку с этого...
(кмк, это и есть то самое ворчание)
Fogel писал(а):
Yeah – well either way you still have a few required hours of sessions left

Ага, ну, в любом случае у вас ещё осталось несколько часов обязательных занятий
Fogel писал(а):
Sooo… идет без хвостика, по всей видимости это говорит Зиг

Хм, я думал, что это слова дока. Ну, в принципе да, это могла быть и Зиг, но тогда здесь больше подойдет нечто вроде "Иии?"
Fogel писал(а):
What do you want to talk about?

А о чем бы вы хотели поговорить?
("want to do smth." Здесь идет связка "want + глагол в нулевой форме", т.е. "to" это просто частица без какого-либо смысла)
Fogel писал(а):
Тут глаза у Зиг и вылупились, бо она считала что все уже "сказано" и каждый выполнит свою часть договора и ей тут делать больше нечего.

Ага, а тут вдруг такая халява :biggrin:
Fogel писал(а):
Черт возьми, я была слишком занята ворчанием о ваших методах, для обдумывания этого. Так лучше?

Мхмм, только "...для обдумывания этого" как-то не звучит. Может лучше "...чтоб подумать об этом"?
Fogel писал(а):
Кстати, вопрос довольно интересный, Ник, если сюда попросится некий Уильямс, чего делать будешь?

Fogel писал(а):
А если сразу напишет Eric?

Будет повод засесть за изучение инглиша :laugh:

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 окт 2014, 23:31 
Не в сети
Крёстный отец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 июн 2013, 00:48
Сообщения: 6504
Фото: 2433
Откуда: Санкт-Петербург
Цитата:
Могу бармену на груди написать "Витя"

Думаю, имеет смысл :)
Цитата:
А если серьезно, сам попробуй разобрать чего там накорябано

Нереально. Разобрал только первую букву - W.
Цитата:
Чего с названием бара сделать?

Бар "Пьяный гусь" ;)
Цитата:
Хм, случилось чудо в кои-то времена - Эрик не только снизошол до просьб трудящихся поведясь на подначки и нарисовав задним числом подарок Сабрине, но и... исправил там ошибку с покраской.

А нет у тебя той версии, что без покраски? Я так понимаю, что при переводе ты это сам поправил, раз я не вижу разницы, а старый оригинал, что ты случайно залил сюда, я удалил как дубликат...
Цитата:
Причем довольно велика вероятность что с подачи данного ресурса

:wow: Да ладно! Это реально возможно, чтобы он посещал наш сайт?! =)
Цитата:
Кстати, вопрос довольно интересный, Ник, если сюда попросится некий Уильямс, чего делать будешь?

Вопрос с подвохом. Не знаю. Ведь в закрытом от гостей разделе мы распространяем то, за что он нас может по судам затаскать)) С другой стороны, невозможно, чтобы он понимал русский настолько хорошо, чтобы быть на русскоязычном форуме. С третьей стороны - если попросится - я не смогу отказать, разумеется.
Цитата:
Шутки шутками, чего делать будем коли интерес проявит?

Для начала попросим сменить адрес на своей странице на перевод комикса на русский язык ;) Это вообще моя мечта, откровенно говоря. Ну а дальше... как вариант - создать спецгруппу для него, из которой "приввтные разделы" не будут видны. Ничего более умного мне в голову не приходит.
Цитата:
а вообще, пусть администратор решает, давать ему сразу админские полномочия или нет

Э, э, стоп, это еще что? Кварк, ты что говоришь такое? Паардон, админские полномочия здесь будут только у меня и, возможно, у того, кто сможет мне технически помогать с самим сайтом и форумом. С какой радости давать админские полномочия кому-то еще? Даже если этот кто-то - Шварц? Тем более, учитывая, что администратор может удалить любой материал с форума безвозвратно.
Цитата:
Будет повод засесть за изучение инглиша

К сожалению, мне даже это не поможет)))

_________________
Изображение
_____________
Фанат Сабрины с 15 ноября 2012 :wub:


Последний раз редактировалось Hик 03 сен 2015, 22:36, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 05 окт 2014, 21:09 
Не в сети
Бывалый
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 авг 2013, 11:25
Сообщения: 62
Изображение
"Чтобы я впала в ярость, потребовалось почти убить мою подругу". Дорогая передача, а кого там после визита на имиджборду потребовалось хватать за все подряд и оттаскивать от монитора? А последующее турне по городам и весям?

З.Ы. Блин, это было аж в 10 году? Елы-палы, а казалось, что совсем недавно

_________________
Изображение


Последний раз редактировалось Hик 03 сен 2015, 22:36, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 05 окт 2014, 23:04 
Не в сети
Крёстный отец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 июн 2013, 00:48
Сообщения: 6504
Фото: 2433
Откуда: Санкт-Петербург
Мне трудно в этой ситуации в чём-то упрекнуть Зиг Заг - реакция вполне адекватная, как для меня) В том смысле, что я сам такой же. Да впрочем вы и так знаете :laugh:
Outdoorsman писал(а):
З.Ы. Блин, это было аж в 10 году? Елы-палы, а казалось, что совсем недавно

Ну дык по времени в комиксе это и было недавно. Это тот самый случай - нелинейное развитие времени, не связанное с происходящими событиями у нас. Думаю, сама плотность времени в их мире попросту иная, нежели у нас.

_________________
Изображение
_____________
Фанат Сабрины с 15 ноября 2012 :wub:


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 07 окт 2014, 12:31 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
Что ж, я немного проконсультировался и могу сказать что если у одного типа не пропадет такое веселое настроение к следующему месяцу, он снова нарисует ченить пошлое :(
Да, у профессора серые ноги с черными носочками и сам он серый (надеюсь мы этого не увидим)
Ключевое слово covered - это не просто пробежались, прошли, но и... покрывать (в смысле как бык овцу) и "важные моменты" это скорее "чувствительные точки". В общем в открытую автор играет на неоднозначности фразы. Что "прошли важные моменты" что "облизали все эрогенные места". Про бурчание мне добавили "какие звуки еще можно издать с полным ртом?"
Короче, отдаю этот стрип вам на откуп, чего хотите, того с ним и сделаю (а ещё лучше, пусть Ник делает)


Последний раз редактировалось Hик 03 сен 2015, 22:39, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 07 окт 2014, 14:52 
Не в сети
Спасатель

Зарегистрирован: 08 ноя 2013, 14:26
Сообщения: 428
Фото: 11
Кстати, а на что обижается Зиг Заг, говоря доктору "нечестно!"?
Разъясните, плиз, кто понял.

_________________
Каждый сам кузнец своего счастья, и я докажу это! (с) Гайка


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 07 окт 2014, 17:56 
Не в сети
Профессор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 07:29
Сообщения: 731
Фото: 83
Откуда: Самара
Fogel писал(а):
Да, у профессора серые ноги с черными носочками и сам он серый (надеюсь мы этого не увидим)

Что-то я начинаю сомневаться, что не увидим... :laugh:

Иттрий писал(а):
Кстати, а на что обижается Зиг Заг, говоря доктору "нечестно!"?

Свои мысли я, пожалуй, оставлю при себе.

И... Фогель, ну какой, на фиг, Витя в Америке?! Я думаю, он скорее Вилли. Но надо дождаться следующего стрипа.

_________________
Все люди сумасшедши. Только каждый сумасшедш по-своему.


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 07 окт 2014, 18:11 
Не в сети
Знаток
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 25 янв 2014, 16:57
Сообщения: 412
Фото: 11
Откуда: Челябинская Обл.
вариант Витор (если и опечатка, то у переводчиков Bio War, канадской, кстати, фирмы)


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 07 окт 2014, 18:28 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
В штатах есть любые имена - не все меняют имя приехав туда, не все называют детей местными именами и вообще, это Ник виноват.


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 07 окт 2014, 20:08 
Не в сети
Бывалый
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 авг 2013, 11:25
Сообщения: 62
Hик писал(а):
Ну дык по времени в комиксе это и было недавно. Это тот самый случай - нелинейное развитие времени, не связанное с происходящими событиями у нас. Думаю, сама плотность времени в их мире попросту иная, нежели у нас.

Да не, я имел в виду, что вроде бы не так уж и давно висел этот стрип в списке новых, а кинулся искать - е-мое, да ему уже четыре года! О_о

Fogel писал(а):
Что ж, я немного проконсультировался и могу сказать что если у одного типа не пропадет такое веселое настроение к следующему месяцу, он снова нарисует ченить пошлое
Да, у профессора серые ноги с черными носочками и сам он серый (надеюсь мы этого не увидим)
Ключевое слово covered - это не просто пробежались, прошли, но и... покрывать (в смысле как бык овцу) и "важные моменты" это скорее "чувствительные точки". В общем в открытую автор играет на неоднозначности фразы. Что "прошли важные моменты" что "облизали все эрогенные места". Про бурчание мне добавили "какие звуки еще можно издать с полным ртом?"

Молестия одобряє
Изображение

Иттрий писал(а):
Кстати, а на что обижается Зиг Заг, говоря доктору "нечестно!"?

Что ей передали инициативу, не дав возможности обдумать план действий)

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 08 окт 2014, 00:17 
Не в сети
Крёстный отец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 июн 2013, 00:48
Сообщения: 6504
Фото: 2433
Откуда: Санкт-Петербург
Fogel писал(а):
Ключевое слово covered - это не просто пробежались, прошли, но и... покрывать (в смысле как бык овцу) и "важные моменты" это скорее "чувствительные точки". В общем в открытую автор играет на неоднозначности фразы. Что "прошли важные моменты" что "облизали все эрогенные места". Про бурчание мне добавили "какие звуки еще можно издать с полным ртом?"

Кхе-кхе... мда, я не ожидал такого здесь. Ладно, поживём, посмотрим, что будет дальше.
Иттрий писал(а):
Кстати, а на что обижается Зиг Заг, говоря доктору "нечестно!"?
Разъясните, плиз, кто понял.

Я понял так, что она решила, что уже всё сделала для того, чтобы док отпустил её с миром восвояси, а тот требует "продолжения банкета", и её это раздражает.
Может быть, я не прав
Fogel писал(а):
и вообще, это Ник виноват.

Не возражаю взять вину на себя) По мне так этот вариант прикольный. Но справедливости ради - Витю ты первым придумал, просто бейджика не было изначально.
Outdoorsman писал(а):
Да не, я имел в виду, что вроде бы не так уж и давно висел этот стрип в списке новых, а кинулся искать - е-мое, да ему уже четыре года! О_о

Ааа... ну это да.

_________________
Изображение
_____________
Фанат Сабрины с 15 ноября 2012 :wub:


Последний раз редактировалось Hик 03 сен 2015, 22:41, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 11 окт 2014, 00:17 
Не в сети
Крёстный отец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 июн 2013, 00:48
Сообщения: 6504
Фото: 2433
Откуда: Санкт-Петербург
Фогель, так что там насчёт незакрашенной физиономии Арси из первого стрипа этого месяца?

_________________
Изображение
_____________
Фанат Сабрины с 15 ноября 2012 :wub:


Последний раз редактировалось Hик 03 сен 2015, 22:42, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 11 окт 2014, 14:48 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
получишь и его, коль не забуду - по прежнему или флэшка или модем :)


Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 01 ноя 2014, 22:08 
Не в сети
Ворон
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 18 июл 2013, 18:07
Сообщения: 3492
Фото: 608
Откуда: Челябинск
3839
3840
3841
3842
прошу прощения, но весь день смотрел биллиард, слушал популярную музыку 30х в сопровождении скрипки, виолончели и рояля из Питера, "как это работает" и был отпущен с миром только под вечер. Да, тяжеловато с шопом работать на ноуте после двухмониторного варианта...


Последний раз редактировалось Hик 26 сен 2015, 00:27, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
 Заголовок сообщения: Re: Комикс в переводе Фогеля
СообщениеДобавлено: 02 ноя 2014, 01:32 
Не в сети
Крёстный отец
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 26 июн 2013, 00:48
Сообщения: 6504
Фото: 2433
Откуда: Санкт-Петербург
Спасибо за новые стрипы!
Fogel писал(а):
слушал популярную музыку 30х в сопровождении скрипки, виолончели и рояля из Питера

Что же это было, в конце концов? о_О

Итак, говорите, он там без штанов сидел? А как же 727 стрип, где док показан спереди, и брюки - серого, кстати, как раз цвета - прекрасно видно? Сдаётся мне, Эрик ничего пошлого не рисовал и не писал в прошлом месяце, но просто лишь обыграл стандартное "видение" подобных ситуаций, так, чтобы получилось классическое "каждый видит в меру своей испорченности".

Надпись на футболке переводить будешь? По идее, к сожалению, надо, как в предыдущих стрипах, ибо сцена не меняется. Кстати, Эрик, похоже, забыл пририсовать надпись в последнем окошке этого стрипа.
И ещё, мы ненароком получили интереснейшую информацию о том, что Сабрина устроилась на студию _год тому назад_. Что просто феерично не стыкуется с некоторыми аспектами происходящего. В частности, выходит, что Тимми по сюжету всё ещё меньше года (!) - ведь родился он уже после того, как Сабрина пришла на студию Зиг Заг. Может быть, Зиг сказала не "год назад", а "около года тому назад"? Это позволило бы предположить ещё хотя бы месяца три-четыре, хотя по Тимати мне и этого кажется маловато. А Эми вроде говорила, что была моделью лет десять тому назад. Блин, сколько же ей было тогда, получается???? Если она на четыре года старше Сабрины, что, по идее, мы утвердили как факт на основании многих прямых доказательств.. В общем, неясно.

И ещё - интересно, а чего Эми так злится? Секс по телефону же она опробовала, неужели думает, что работать в баре хуже? :biggrin:

_________________
Изображение
_____________
Фанат Сабрины с 15 ноября 2012 :wub:


Последний раз редактировалось Hик 26 сен 2015, 00:33, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль Фотоальбом  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 901 ]  На страницу Пред.  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 37  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB