| Форум "Уголок Сабрины" http://www.sabrina-online.su/forum/ |
|
| Комикс в переводе Fogel'я: свежие стрипы http://www.sabrina-online.su/forum/viewtopic.php?f=3&t=5 |
Страница 11 из 37 |
| Автор: | Fogel [ 03 авг 2014, 16:57 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Пчелки? В оригинале "птички и пчелки" - классическое объяснение детям откуда на самом деле берутся дети. |
|
| Автор: | Hик [ 03 авг 2014, 22:58 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
??? Я знаю только про аиста о_О |
|
| Автор: | Fogel [ 04 авг 2014, 06:05 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Э... У тебя упрощеная версия событий не соответствующая действительности. Взаимоотношение полов близкую к реальности, родители классически объясняют на примере пчелок, мол мальчики там, девочки, устройство, беременность... (хотя у пчелок-то как раз совсем все не так) |
|
| Автор: | Fogel [ 11 авг 2014, 10:45 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
халтурно, но теперь есть и он Для рождественских может отдельную папку завести? |
|
| Автор: | Hик [ 11 авг 2014, 11:01 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Ну почему же халтурно? Вполне себе шикарно =) Fogel писал(а): Для рождественских может отдельную папку завести? Не возражаю, счас будет. |
|
| Автор: | Fogel [ 11 авг 2014, 12:33 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Халтурно потому как писать и сканировать, а потом снова править мне было лениво |
|
| Автор: | Fogel [ 01 сен 2014, 09:36 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
| Автор: | Hик [ 01 сен 2014, 10:44 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Ахаха, здоровски, второй стрип шикарен)) Спасибо! В кои-то веки не успел увидеть оригинал, а уже готов перевод Хотя, имхо, с отношениями между трансформерами Эрик куда-то не туда движется... впрочем, посмотрим. По всей видимости, это будет довольно длительная сюжетная линия) А вот доктору стоило все же дать ответ, я уже ожидал, что в последнем стрипе он признается, что поступил бы на месте Зиг так же, как и она) |
|
| Автор: | Fogel [ 01 сен 2014, 12:30 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Доктор же старенький, куда ему побить такого громилу... |
|
| Автор: | ScissorFox [ 01 сен 2014, 12:45 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Вау! Неожиданный поворот в сюжете о трансформерах. И да счёт до 10 это было гениально! |
|
| Автор: | Hик [ 01 сен 2014, 18:58 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Старенький не старенький, а поддержать морально можно и без физического приложения усилий) Приношу извинения за аховую задержку, пока разобрался с новой виндой, да установил нужные программы (для заливки на сервер и хотя бы просто для захода сюда), потратил полдня. На данный момент на сервер залиты файлы сентябрьских стрипов, заменены файлы за август (я тогда так и не успел это сделать до поломки ноута), а также заменён рождественский выпуск 1997 года. |
|
| Автор: | Астроном [ 02 сен 2014, 09:44 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
То, что трансформерам уделено слишком много внимания, это ещё ладно, а вот то, что Сабрины в этот раз снова не было...
|
|
| Автор: | Fogel [ 02 сен 2014, 11:01 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Название комикса не подразумевает Сабрину на каждой странице (С) EWS Может у "сладкой парочки" отпуск, вот они и не снимаются пока, а может шоколадку забыли преподнести сценаристу, вот он их и вычерккнул из сюжетной линии Так глядишь, а к восьмисотому стрипу у Сабрины "охапка маленьких скунсиков возникнет" бо "ХЗ сколько времени проходит между стрипами" |
|
| Автор: | Quark [ 02 сен 2014, 11:39 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
если это один и тот же прием у психиатра -- то весьма немного. о чем кстати говорит и роботы, сентябрьский выпуск от августовского отделяют считанные минуты |
|
| Автор: | Tamias [ 02 сен 2014, 20:05 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
А вот меня, честно говоря, сентябрьские стрипы не впечатлили. |
|
| Автор: | Hик [ 03 сен 2014, 00:20 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Fogel писал(а): Надо бы уже разработать копирайт... поработать над строчкой. ???? Ты смеёшься? То есть, мне нужно будет ЕЩЁ РАЗ переделывать те две сотни стрипов, что я уже поправил?? Fogel писал(а): Только думаю что там написать, толь адрес сайта, толь его название... Стрипы поправлю Открою страшную тайну: название "Уголок Сабрины" придумал не я. Имя для форума, после моих долгих поисков, подсказал мне один мой друг, и он бывает на этом форуме, хотя и очень редко. Астроном писал(а): То, что трансформерам уделено слишком много внимания, это ещё ладно, а вот то, что Сабрины в этот раз снова не было... Да, особенно в сентябре это обидно. Именно в этом месяце в комиксе должна быть Сабрина _на каждой полосе_. Хотя, по-моему, Эрик уже давно забил на справление её дня рождения... Fogel писал(а): Может у "сладкой парочки" отпуск, вот они и не снимаются пока, а может шоколадку забыли преподнести сценаристу, вот он их и вычерккнул из сюжетной линии Приколист))Fogel писал(а): Так глядишь, а к восьмисотому стрипу у Сабрины "охапка маленьких скунсиков возникнет" бо "ХЗ сколько времени проходит между стрипами" Ну не знаю. Если бы я был Эриком Шварцем и располагал бы его возможностями, и при этом бы желал завершить комикс, я бы довёл его до двадцатой годовщины со дня первого стрипа и подгадал бы таким образом, чтобы финальный стрип имел бы тысячный номер. С точки зрения распределения стрипов по месяцам - перспектива вполне реальная. Но я всё же надеюсь, что до конца комикса у нас есть всё же чуть поболе, чем два года. Quark писал(а): если это один и тот же прием у психиатра -- то весьма немного. о чем кстати говорит и роботы, сентябрьский выпуск от августовского отделяют считанные минуты Верно подмечено. То же самое было и вокруг истории с больницей, когда ещё "конец света" был. Tamias писал(а): А вот меня, честно говоря, сентябрьские стрипы не впечатлили. Как я уже сказал, в сентябре тут обязательно должна быть Сабрина. Ну нельзя иначе =( |
|
| Автор: | Fogel [ 03 сен 2014, 16:11 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Hик писал(а): ???? Ты смеёшься? То есть, мне нужно будет ЕЩЁ РАЗ переделывать те две сотни стрипов, что я уже поправил?? Экие проблемы. Для этого и существуют сценарии - запустили пошел пить чай Hик писал(а): Открою страшную тайну: название "Уголок Сабрины" придумал не я Что, на Эрика насмотрелся? Hик писал(а): Именно в этом месяце в комиксе должна быть Сабрина _на каждой полосе_ С чего бы это? Просила не беспокоить - справляет 21й день рождения |
|
| Автор: | Hик [ 04 сен 2014, 00:41 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Fogel писал(а): Экие проблемы. Для этого и существуют сценарии - запустили пошел пить чай В сценарии я не умею, тем более в фотошопе... он и так чересчур сложен для меня (а теперь его еще и нет у меня больше - на винду 7 устанавливаются только лицензионные программы, а одна лишь Finale 2014, без которой я вообще не могу работать, стоит 660 баксов - многовато для моих возможностей... Fogel писал(а): Что, на Эрика насмотрелся? Не, Эрик тут не при чем. Название мне Стоун подсказал. Fogel писал(а): С чего бы это? Просила не беспокоить - справляет 21й день рождения 21? Почему 21? Комиксу 18 лет, Сабрине по дарккому - 24... или ты исходишь из появления первого рисунка с ней? Видимо, так и есть, ведь он датирован как раз 1993 годом. Я правильно понял? |
|
| Автор: | Fogel [ 04 сен 2014, 06:27 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Hик писал(а): В сценарии я не умею, тем более в фотошопе... Ничего страшного. Не можешь? Научим! Не хочешь? Заставим! Вон, стрипы уже редактируешь, значит и до переводов сможешь скородобраться а я могу вздохнуть свободнее Hик писал(а): на винду 7 устанавливаются только лицензионные программы Ну, если на винт совсем рукой махнул, то может мне его зашлешь? Чудеса они в нашем мире пока встречаются... (по дороге растрясет и заработает) Hик писал(а): Не, Эрик тут не при чем. Название мне Стоун подсказал. Я в том плане что Эрик тоже не все сам придумал Hик писал(а): Видимо, так и есть, ведь он датирован как раз 1993 годом. Я правильно понял? Правильно |
|
| Автор: | Hик [ 04 сен 2014, 09:36 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Fogel писал(а): Ну, если на винт совсем рукой махнул, то может мне его зашлешь? Чудеса они в нашем мире пока встречаются... (по дороге растрясет и заработает) Не вопрос, давай зашлю. Только я его сначала попытаюсь все-таки опорожнить на предмет информации. Fogel писал(а): Я в том плане что Эрик тоже не все сам придумал Тогда я еще не знал об этом |
|
| Автор: | Fogel [ 04 сен 2014, 10:14 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Если опорожнишь, то какой смысл засылать? Я на предмет пковыряться и попробовать поднять инфу предлагаю. |
|
| Автор: | Hик [ 04 сен 2014, 19:55 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
аа, тогда сорри, не понял. Хорошо, спасибо |
|
| Автор: | Hик [ 01 окт 2014, 14:33 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
Oh my God, я не въехал вообще, что сегодня первое... Цитата: Ну чтож, Эрик таки отвечает на наезды Фогеля Ага, как минимум уже во второй раз Цитата: А вот то чего я от Эрика совсем не ожидал, ищите сами Ты про сюжетный заворот с доктором? |
|
| Автор: | Outdoorsman [ 01 окт 2014, 18:00 ] |
| Заголовок сообщения: | Re: Комикс в переводе Фогеля |
В третьем кадре доктор говорит: "А о чем бы _вы_ хотели поговорить?", а Зиг отвечает: "Я была слишком занята бурчанием о ваших методах" Кстати, это самый классный стрип этого месяца) Эх, вот бы в продолжении Зиг решила поговорить о Сабрине) |
|
| Страница 11 из 37 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
| Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|