Форум "Уголок Сабрины"
http://www.sabrina-online.su/forum/

Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"
http://www.sabrina-online.su/forum/viewtopic.php?f=3&t=119
Страница 1 из 1

Автор:  Hик [ 02 июн 2015, 12:21 ]
Заголовок сообщения:  Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Собственно, возникло твердое понимание ситуации, что в основном мы обсуждаем правки к новым стрипам, в то время как с сюжетом почти не возникает никаких недопониманий. Однако же, для будущего нашего форума гораздо интереснее были бы обсуждения именно сюжета, а не опечаток и уточнений по переводам. Не стоит ли разделить тему на две, одну для технических вопросов перевода, а вторую - для обсуждения собственно комикса? Сделать это не очень просто, но можно, и я готов этим заняться. Хочется знать мнение пользователей - станет ли от этого ВАМ удобнее, или наоборот? Вариант ответа "все технические вопросы стереть и оставить только полезное" не принимается ;) Я ничего с этого форума не стираю (что не противоречит правилам, естественно). Вот. Нас тут активных человек семь, так что на опрос полмесяца должно хватить точно.

Автор:  Fogel [ 02 июн 2015, 13:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Лично мое мнение что правки после согласования надо безжалостно удалять и никому не показывать каким был процесс шлифовки. Таким образом все обсуждения комикса будут выпадать в твердый осадок, а болтовня о запятых будет лишь пару дней в начале месяца

Автор:  GeneralLukin [ 02 июн 2015, 13:41 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Являясь одним из 3,5 активных анонимусов на этот форуме и пребывая в добром здравии, голосую "за". Действительно, зачем смешивать обсуждение искусства и его технической части. Я думаю, что это все равно что обсуждать произведение, сыгранное на скрипке и саму скрипку, в которой кто-то недонатянул струну или случайно царапнул ее обо что-то.

Автор:  Hик [ 02 июн 2015, 13:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Fogel, даже не обращая внимания на то, что я пояснил, почему ничего удалять не хочу, не могу не заметить, что таким путем можно банально потерять немалое количествоисправлений, если их не внести в стрип. А потом при печати это опчть придется ретушировать. А сие есть не такой уж и быстрый процесс, на самом деле.
Но ок, мнение принято - для того и спрашивал. Спасибо откликнувшимся, ждем последующих пожеланий.

GeneralLukin, принято. Я считаю так же. Просто когда все это строилось, я не думал, что правок будет так много, и что сюжетные обсуждения в них утонут.
А почему "один из 3,5"? Нас тут только постоянно отписывающихся вдвое больше.

Автор:  Fogel [ 02 июн 2015, 13:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Лично мне бывает крайне лениво открывать сообщение дабы добавить пару строк :) А когда все едино что-то пишу, то могу и добавить что-то пришедшее в голову.
Исправления элементарно подтираются по мере их выполнения, поэтому ничего не теряется. Можно подумать что сейчас лучше - есть замечания, а картинок к которым эти замечания прилагаются - нет ;) Я ведь их тихо и мирно стираю из галереи, без всяких прав :ph34r:

Автор:  Fogel [ 02 июн 2015, 13:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

И вообще, мне может быть элементарно стыдно за собственную безграмотность? :blush:

Автор:  GeneralLukin [ 02 июн 2015, 14:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Hик писал(а):
А почему "один из 3,5"? Нас тут только постоянно отписывающихся вдвое больше.

Лурк: Три с половиной анонимуса — мем Ычана, шуточная фраза, подразумевающая малое число анонимусов онлайн (а в более общем смысле — вообще малое число постоянных посетителей борды).
Как видишь, не имеется ввиду конкретное число, просто по посещаемости этот форум очень близок к 3,5 анонимусам. С долей юмора можно сказать, что 300 спартанцев являлись теми 3,5 анонимусами, которые остановили многотысячное войско персов.

Автор:  Hик [ 02 июн 2015, 14:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Fogel писал(а):
Лично мне бывает крайне лениво открывать сообщение дабы добавить пару строк А когда все едино что-то пишу, то могу и добавить что-то пришедшее в голову

Знаю. Это было одним из основополагающих факторов в том плане, чтобы не сделать сразу тихо то, что хочу, а замутить опрос :laugh:
Но я перенести могу что угодно и куда угодно, даже создать посто от чужого имени и в любом времени (теоретически даже и в будущем, хотя не пробовал).
Fogel писал(а):
Можно подумать что сейчас лучше - есть замечания, а картинок к которым эти замечания прилагаются - нет Я ведь их тихо и мирно стираю из галереи, без всяких прав

Это я сам их удалаю из галереи)) Ты не можешь, только из личного альбома.
Fogel писал(а):
И вообще, мне может быть элементарно стыдно за собственную безграмотность?

Это другой вопрос... :unsure:
Но чтобы вытереть правки, а картинки поставить на те места, куда надо, придется затратить намного больше усилий и времени, чем на то, чтобы просто разделить темы.
GeneralLukin писал(а):
Как видишь, не имеется ввиду конкретное число, просто по посещаемости этот форум очень близок к 3,5 анонимусам. С долей юмора можно сказать, что 300 спартанцев являлись теми 3,5 анонимусами, которые остановили многотысячное войско персов.

Ок, понятно.

Автор:  Fogel [ 02 июн 2015, 14:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Hик писал(а):
Это я сам их удалаю из галереи)) Ты не можешь, только из личного альбома.

Экий ты наивный. Хочешь последние обновления из галереи подотру?
Ладно, ладно, я этим не злоупотребляю. Обычно сам умудряюсь залить английскую версию вместо перевода (сколько раз на одни и те же грабли...) вот и подтираю за собой.
Hик писал(а):
Но чтобы вытереть правки, а картинки поставить на те места, куда надо, придется затратить намного больше усилий и времени, чем на то, чтобы просто разделить темы.

Вот тут ты прав. Но по мне так удалять сообщения не содержащие ничего полезного тоже выходит довольно быстро. Лично мне все едино где смотреть замечания.

Автор:  Hик [ 02 июн 2015, 22:46 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Fogel писал(а):
Экий ты наивный. Хочешь последние обновления из галереи подотру?

Не хочу. Да ты их и не грузил в галерею, стрипы вложениями упихивал в посты. Вот их ты точно можешь потереть)
А вообще, буду разбираться. По идее, право на удаление картинок я на этом форуме оставлял за собой... Хотя, с другой стороны, это не так уж и страшно.
Fogel писал(а):
Вот тут ты прав. Но по мне так удалять сообщения не содержащие ничего полезного тоже выходит довольно быстро. Лично мне все едино где смотреть замечания.

Ок. Интересно, кто еще проголосовал "против" (кстати, вариант против подразумеваетоставление всего как есть сейчас).

Автор:  Сова [ 03 июн 2015, 00:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Цитата:
Интересно, кто еще проголосовал "против"

То был злобный Локи (ц).

Автор:  Иттрий [ 03 июн 2015, 00:19 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Вопрос интересный, но боюсь, не по адресу. Ибо тот, кто заказывает музыку, тот и девушку танцует:). К нему, собственно и надо сей вопрос адресовать, ибо от него все и зависит.
От себя же добавлю два пункта:

1. Разделять обсуждение имеет смысл, только если окончательно запутаемся в сообщениях. Обычно это происходит после превышения этак 50 страниц.

2. Опять же, существует, как я понимаю, "чистовая" галерея, куда попадают уже готовые стрипы после правок. Создав отдельно тему только со стрипами, мы продублируем информацию. На вопрос "зачем" я так и не нашел вразумительного ответа.

Ну и опять же, боюсь, в силу занятости, а подчас и сложности выхода на форум Фогеля, предполагаю, что даже если и разделить раздел на дветемы, все равно в скором времени все сольется воедино.

Посему, мой ответ - нет, оставить все как есть - до тех пор, пока не запутаемся, где чьи ноги стрипы:)

Автор:  Hик [ 03 июн 2015, 00:33 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Сова писал(а):
То был злобный Локи

Ктооо?????
Иттрий писал(а):
2. Опять же, существует, как я понимаю, "чистовая" галерея, куда попадают уже готовые стрипы после правок. Создав отдельно тему только со стрипами, мы продублируем информацию. На вопрос "зачем" я так и не нашел вразумительного ответа.

Галерея - это хранение картинок. Тема в отделённом виде предполагает наличие картинок и обсуждение происходящего на них. А чтобы были картинки в теме, в галерее они должны быть залиты. Это если предельно упрощённо на всё посмотреть.
Иттрий писал(а):
Ну и опять же, боюсь, в силу занятости, а подчас и сложности выхода на форум Фогеля, предполагаю, что даже если и разделить раздел на дветемы, все равно в скором времени все сольется воедино.

Вот этого я тоже боюсь. Просто мне не нравится путаница, которая уже организовалась в теме, потому я и решил что-то предпринять, хотя бы вот в таком формате.

Автор:  Сова [ 03 июн 2015, 01:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Hик, это из Старшей Эдды, не обращай внимания. Я проголосовал.

Автор:  Hик [ 03 июн 2015, 01:38 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Сова, что это ты проголосовал, я понял. Но осторожнее, я порой бываю крайне мнительным, а Локи - это не только бог скандинавского эпоса, известный нам благодаря "Гинунгагапу" Драко, но еще и весьма определенная личность))
А просто ради интереса, мотивацию выбора можно озвучить? Если не секрет, конечно.

Автор:  Сова [ 03 июн 2015, 02:00 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Hик, о, я далек от местной ЖЗЛ :) поэтому околофендомное трактование любых моих реплик можно отвергать, практически сразу.
Касательно голосования, моя позиция в каком-то смысле нигилистическая. Я думаю, что сопутствующие обсуждения сюжета, как и обсуждение правок перевода - одинаково не интересны стороннему мимоходу. Людям интересен собственно комикс. Поэтому проще оставить все в одной корзине, перечитывать эту тему мало кто будет.

Автор:  Tamias [ 03 июн 2015, 04:20 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Я проголосовал за

Автор:  StoneKing [ 06 июн 2015, 10:50 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Я, к сожалению, достаточно далёк от всего этого и потому моё мнение не имеет большой цены, но думаю, что разделить принципиально разные обсуждения всё-таки стоит. Я хочу только котлеты, мухи мне не очень интересны.

Кстати, один из тех редких моментов, когда я понимаю Фогеля с его желанием вообще скрыть/удалить обсуждения технической стороны перевода. Но в опросе такого варианта нет, поэтому, пожалуй, уйду от необходимости однозначно выражать свою точку зрения по этому вопросу.

Автор:  Hик [ 07 июн 2015, 01:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

StoneKing писал(а):
Кстати, один из тех редких моментов, когда я понимаю Фогеля с его желанием вообще скрыть/удалить обсуждения технической стороны перевода. Но в опросе такого варианта нет, поэтому, пожалуй, уйду от необходимости однозначно выражать свою точку зрения по этому вопросу.

А если бы был, что бы ты сказал по этому поводу?

Окей, я вижу, что наметилась некая вполне определённая тенденция среди тех, кто голосует "за", а именно - правки вообще уничтожить. Однозначно этого делать я не буду, и тут не только моё упрямство вступает в силу, но и принцип безопасности результатов проведённой работы. Но я согласен все эти технические моменты по достижению определённого "срока давности" сваливать в архив, закрытый от глаз пользователей. Факт в том, что мне при надобности обязательно необходим доступ туда.
Такой вариант устраивает?

Автор:  Tamias [ 09 июн 2015, 21:17 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Да

Автор:  Hик [ 10 июн 2015, 01:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Ладно, вернусь - будем решать окончательно. Пока опрос до 17-го ещё действует.

Автор:  Outdoorsman [ 22 июн 2015, 15:09 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Эм, если что, я тоже за отделение обсуждения собсно комикса от обсуждения его перевода

Автор:  Hик [ 23 июн 2015, 12:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

ОДМ, голос принят, хотя и с запозданием. Я не знал, что у тебя ноут накрылся, и, признаться, ждал твоего мнения.
Народ, я всё сделаю, вчера отыграл концерт с оркестром, теперь у меня остаётся последнее в этом сезоне сольное выступление 1-го июля, и это уже легко, а остальное только в оркестре, так что займусь разделением со дня на день. Позавчера прикинул - там работы на пару-тройку дней, чтобы действительно качественно всё это сделать.

Автор:  Hик [ 28 сен 2015, 23:02 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Разделение тем проведено успешно. Эка оно затянулось - но это и правда оказался процесс гораздо более сложный, чем я думал. Обсуждения опечаток и большей части собственно перевода (за исключением нескольких, буквально трех-четырех моментов, в которых есть интересная и полезная "вне времени" информация) отправлено в архивную тему, доступную только мне и автору перевода. В основной теме сохранены все обсуждения сюжета, происходящего в данный момент и не только, восстановлены все стрипы на день выхода, стерты все неокончательные версии файлов. Обсуждения перевода будут отправляться в архив по истечении месяца.
К своему удовольствию выяснил, что по опечаткам там таки достаточно немного было расписано, так, из общей темы при разделении получилось 20 страниц обсуждения собственно комикса и лишь восемь страниц правок к переводу.
Сим уведомляю, что обещанная работа благополучно выполнена.

Автор:  Fogel [ 29 сен 2015, 06:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: Структура раздела "Комикс в переводе Фогеля"

Ну, это хорошо.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/